Das Bewertungssystem der schriftlichen Übersetzungsarbeiten von Language Master besteht aus der Registrierung der Tastaturanschläge (Zeichen + Intervalle) in dem Originaltext. Ist der Originaltext nicht im elektronischen Format zugänglich, ist es durch diese Weise möglich die Texte mit dem Computer zu analysieren, oder direkt mit an der Übersetzung zu arbeiten. Dies ist besonders günstig für unsere Kunden, da die Bezahlung präzise für die geleistete Arbeit erfolgt, unabhängig von der Seiten- oder Dateienzahl des zu übersetzenden Materials.
Die Zeichenzahl in der Übersetzung können Sie selbst im Text leicht überprüfen. In der Microsoft Word – Datei wählen Sie in der Werkzeugleiste Tools, Word Count und Characters with spaces.
Das minimale Volumen ist eine Seite Die Bezahlung erfolgt immer für eine Seite auch wenn der Fall eintritt, dass die Bestellung kleiner als eine Seite ist.
Bei der Preisberechnung, werden folgende Einteilungen der Texte beachtet:
Einfache Texte (persönliche Briefe, Geburts-, Sterbe-, Heiratsurkunden, Eintragungs- und MwSt. – Bescheinigungen, Standardauskünfte, als auch andere Texte mit einfachem Inhalt);
Texte mittlerer Schwierigkeit (Dokumente der Selbstverwaltungen und Investitionsinstitutionen, Buchhaltungsverträge, verschiedene Verträge, Anmeldungen, Anträge, Beschlüsse, Gutachten, Gesellschaftsverträge u.a.)
Komplizierte Texte (Gebrauchsanleitungen, technische Texte, medizinische Texte, komplizierte juristische Texte, literarische Werke, als auch Texte mit spezifischer Terminologie).
Eiligkeit: Bis sechs Seiten am Tag ist Standardfrist, sollen mehr als sieben Seiten pro Tag übersetzt werden, so wird der Auftrag als eilig eingestuft dies bedeutet 50% Aufschlag.