lv   en   ru   de   lt   fr   zh   

Traduction orale

Traduction orale.

L'agence de traduction Valodu Meistars offre toutes sortes de services de traduction orale.

Nous garantissons des services de traduction orale aux conférences, réunions, stages de formation, négociations, séminaires.

  • Interprétation consécutive
  • Interprétation simultanée
  • Interprétation chuchotée (chuchotage)

Grâce à la coopération avec nos partenaires SIA "KT Serviss", nous fournissons également des équipements d'interprétation simultanée, tels que cabines, micros, casques, etc.

 

Qu'est-ce que la traduction orale ?
La traduction orale est une communication orale, la transmission d'un message d'une langue à une autre notamment. Le discours prononcé par l'orateur est transmis par l'interprète qui traduit au fur et à mesure dans une autre langue. Par conséquent l'interprète travaille en même temps en contact étroit avec l'orateur et le destinataire du message. C'est la raison pour laquelle l'interprète n'a pas beaucoup de temps pour réfléchir et chercher le terme adéquat; l'interprète doit réagir immédiatement et s'appuyer sur les compétences et connaissances acquises au cours sa formation et de sa préparation.

 


Il existe trois types fondamentaux de traduction orale :

 

 

  • Interprétation consécutive :

L'interprète se trouve auprès de l'orateur, écoute le discours et le transmet ensuite dans une autre langue en utilisant, si nécessaire, les matériaux informatifs (le discours, l'ordre du déroulement, les questions principales de la conférence, etc.) préparés auparavant ou les notes prises pendant le discours. Compte tenu du temps limité, l'interprétation consécutive n'est utilisée que lors de certaines occasions : négociations, déjeuners d'affaires, visites chez le notaire, à la banque, etc. En comparaison avec l'interprétation simultanée, cette méthode est plus simple et moins coûteuse pour le client.

 

 

  • Interprétation simultanée :

Pour une interprétation simultanée il faut un interprète hautement qualifié car elle s'effectue simultanément à la présentation de l'orateur. D'habitude l'interprétation simultanée est nécessaire lors de conférences, réunions, présentations, sessions politiques, etc. Pour assurer un service de qualité supérieure il faut deux interprètes qui se remplacent toutes les 20-30 minutes. Il est important pour les interprètes de se familiariser avec le sujet de l'événement à l'avance, d'obtenir certains matériaux auxiliaires, les discours préparés, les présentations PowerPoint, etc. L'orateur s'adresse au public dans la salle en parlant dans un microphone; l'interprète suit le discours à l'aide d'un casque et interprète simultanément en parlant dans son propre microphone. Les auditeurs qui sont dans la salle choisissent le canal approprié pour entendre l'interprétation dans la langue de leur choix.

 

 

  • Chuchotage :

L'interprète se trouve entre deux participants et interprète à voix basse à l'oreille de l'auditeur. Cette méthode est utilisée dans les cas où la langue de l'événement n'est incompréhensible que pour une seule personne.

Member of ELiA

Services
Traduction écrite

Traduction orale

Certification notariale

Mise en page


Skype status








  2006-2010 © "Valodu Meistars" SIA
Riga, Lettonie. Téléphone : +371 67275623,
télécopie : +371 67275624, courriel : info languagemaster.lv
COUNT EM lite™ DEVOS™    ozmax dev