С момента вступления Латвии в Европейский Союз между нами и остальными странами-участницами происходит активный обмен информацией, это, в свою очередь вызывает необходимость переводить различные материалы на все европейские языки и vice versa. Очень существенно увеличился спрос на переводы документов, выданных в других европейских странах.
После вступления Латвии в Европейский Союз заметно увеличилось количество людей, которые отправляются в путешествия в разные страны, а также тех, кто уезжает за рубеж учиться или работать. Поэтому для переводчиков Valodu Meistars перевод паспортов, свидетельств о рождении, свидетельств о заключении брака, выписок оценок, табелей успеваемости, аттестатов, дипломов, свидетельств о смерти и т. п. – является повседневной работой.
Наиболее важным является умение точно и ответственно осуществлять перевод различных решений и заявлений, исходящих от различных учреждений Европейского Союза. При составлении подобных документов используется специфический деловой язык, для которого характерны особенно длинные предложения, имеющие сложную конструкцию и содержащие специфическую терминологию. Нередко перевод 1 страницы такого текста требует трехдневной тяжелой работы переводчика. Эти документы содержат очень важную конфиденциальную политическую информацию, которая может оказать существенное влияние на развитие нашего государства и на его сотрудничество с другими государствами.